skip to Main Content

«Если сегодня кто-то читает эти строки, значит я не зря прожил свою трудную и печальную жизнь»

Вечер, посвященный 120-летию со дня рождения Гайто Газданова, прошёл в Российском фонде культуры.

На мероприятии состоялась презентация двух книг – перевода с английского языка на русский книги Ласло Диенеша «Гайто Газданов. Жизнь и творчество» (перевод к.ф.н. Тамира Салбиева) и перевод романа Газданова «Вечер у Клэр» на осетинский язык (перевод к.п.н. Фаризы Бежаевой).

Книга Ласло Диенеша — это первая биография Гайто Газданова. Она вышла в формате книги ещё 1982 году в Мюнхене. В её основу легла докторская диссертация американского исследователя, которую Ласло Диенеша выполнил в Принстонском университете.

Вторая книга, представленная на вечере — «Изӕр Клэрмӕ» («Вечер у Клэр») — перевод одного из ключевых произведений писателя на осетинский язык.

«Гайто осетинского языка не знал, и тем важнее, что создатели книги приближают произведения Газданова к родной его осетинской аудитории, расширяя круг читателей и почитателей Гайто», — отметил журналист Алан Касаев.

Председатель «Общества друзей Гайто Газданова» Юрий Нечиперенко подготовил презентацию о книгах писателя, выпущенных на разных языках по всему миру. Гости услышали, как в переводе на разные языки звучат названия творений писателя.

Кроме того, зрителям рассказали о готовящихся театральных постановках по произведениям Газданова. Одним из таких спектаклей стала работа студентов Щукинского училища «Ночные дороги» (режиссёр Ася Князева) — постановку уже можно увидеть в театральном институте им. Щукина.

О Гайто Газданове было снято несколько документальных фильмов, фрагмент одного из них — «Игра воображения. Гайто Газданов» (режиссёр заслуженный работник культуры РСО — А Темина Туаева) был показан в этот вечер собравшимся. Фильм повествует о ключевых этапах жизни писателя. Как отметила сама Темина Давидовна, фильм примечателен тем, что творческой команде удалось найти неизвестные ранее факты из жизни писателя.

На вечере также впервые были представлены иллюстрации к произведениям «Вечер у Клэр», «Ночные дороги» и «Призрак Александра Вольфа», выполненные в авторской технике Оксаной Лычагиной.

Среди почётных гостей вечера были те, кто приложил очень много усилий, чтобы Гайто Газданов вернулся на родину в своих произведениях. Это и Александр Тотоонов, многие годы являющийся исполнительным директором «Общества друзей Гайто Газданова». Именно он инициировал установление могильной плиты-памятника писателю на кладбище Сент-Женевьев де Буа под Парижем. Автор памятника — академик РАХ Владимир Соскиев также присутствовал на памятном вечере. Старший научный сотрудник Института истории и археологии РСО — Алания Фатима Хадонова занималась исследованием творчества писателя со второй половины 1980-х годов и была одной из организаторов первой конференции, посвящённой его творчеству в 1993 году во Владикавказе (она же инициировала издание книги Ласло Диенеша о творчестве Гайто). Также почётными гостями были к.ф.-м.н. Валерий Дзгоев и предприниматель, меценат Олег Пухов, благодаря которым книги «Призрак Александра Вульфа» и «Вечер у Клэр» были переведены на осетинский язык.

Также вечер посетили профессор, д.м.н. Амирхан Михайлович Торчинов; руководитель комитета старейшин московской осетинской общины Умар Евставьевич Шавлохов, атташе по вопросам культуры РЮО Владимир Сергеев, а также представители Постпредства РСО — Алания при Президенте РФ.

В рамках празднования юбилея Газданова были озвучены имена лауреатов международного литературного конкурса «ГАЙТО», организованного конкурс Литературный институт им. М.Горького и «Общество друзей Газданова».

Участие в конкурсе приняли писатели-прозаики в возрасте до 40 лет в двух номинациях: «Призрак слова» (произведения о необычном событии в жизни человека) и «Признак дела» (произведения о человеке, достигнувшим выдающихся результатов в своей профессии).

В первой номинации победителем стал Дмитрий Александрович Лаврутин с рассказом «Яблоня», а также жюри выделили Дмитрия Александровича Козлова с работой «Тот, кто ищет выход».
В «Признаке дела» выделить одного не удалось, и все интересные тексты будут опубликованы в сборнике.

В завершении встречи один из организаторов вечера к.ф.н. Лев Дзугаев поблагодарил всех причастных к «возвращению» Гайто и, как эпилог вечера, прочитал стихотворение профессора Амирхана Торчинова «Наш Петербург», где в числе перечисленных имен петербургских осетин прозвучало и имя Гайто Газданова.

Полина Цалоева

Фотографии с вечера

Комментариев: 0

Добавить комментарий

Back To Top
×Close search
Поиск