skip to Main Content

Родной язык – проблема глобальная

21 февраля 2010 года все страны мира в десятый раз отмечают Международный день родного языка, провозглашенный Генеральной конференцией ЮНЕСКО в ноябре 1999 года для содействия сохранению языкового и культурного разнообразия.

Язык – это важное орудие формирования личности. Язык воплощает национальное и культурное самосознание каждого человека и каждого народа. Язык является самым эффективным средством сохранения и развития духовного наследия нации, основой ее культурного прогресса.
Между тем, специалисты считают, что через несколько поколений более половины из почти семи тысяч ныне существующих в мире языков могут исчезнуть. Все они включены в Атлас языков мира, находящихся в опасности, который был представлен в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже ровно год назад, 20 февраля 2009 года, в Международный день родного языка.

Распространенное представление о том, что языки вносятся в перечень угасающих автоматически, на основании определенного минимального числа носителей, – неверно. Эксперты ЮНЕСКО определили девять критериев, которые они рассматривают в их совокупности. При этом существует их определенная иерархия. Первым критерием, свидетельствующим об упадке языка, признается ослабление или приостановление передачи языка из поколения в поколение. Важными показателями являются абсолютное число говорящих на данном языке и их доля в общем числе населения. Учитывается фактор использования языка в различных общественных и частных сферах, а также его использование в средствах массовой информации. Состояние языка и его перспективы зависят и от наличия учебных материалов для его преподавания. Серьезным показателем являются отношение государства и эффективная языковая политика на уровне правительства и социальных учреждений, проявляющееся в возможностях официального использования и в наличии официального статуса у языка, в осуществлении официального делопроизводства на языке. Определяющим фактором общественно-психологического свойства признается отношение членов сообщества к своему собственному языку.

Именно по этому набору аналитических признаков и определяется состояние языков и производится их ранжирование по степени уязвимости. В зависимости от уровня угрозы их жизнеспособности языки подразделены на пять категорий, в соответствии с которыми языки могут находиться в состоянии: неустойчивости, опасности, серьезной опасности, критической ситуации и полного исчезновения.

Обобщение авторами Атласа результатов исследований глобальной языковой ситуации показало, что за время жизни последних трех поколений людей из приблизительно 6700 существовавших в мире языков уже исчезли более 200, 538 находятся в критическом положении, 502 языкам угрожает серьезная опасность, 651 находится в опасности и 607 – в состоянии неустойчивости. Естественно, что многие из них являются языками малочисленных этнических групп. Например, в Атласе приводится 199 языков, на каждом из которых говорит менее 10 человек. От 10 до 50 человек говорит еще на других 178 языках. Среди недавно исчезнувших языков находится, в частности, мэнский (язык жителей британского острова Мэн), исчезнувший со смертью Неда Маддрелла в 1974 году. Язык убыхский (Северный Кавказ) угас в 1992 году со смертью Тевфика Эсенча.

Эвенкский поэт Алитет Немтушкин так выражает чувства носителей языков, находящихся в опасности: “Если я забуду родной язык и песни, которые поет мой народ, для чего мне нужны мои глаза и уши? Для чего мне мои губы? Если я забуду запах земли, и не буду ей нужен, зачем мне нужны мои руки? Для чего я буду жить на этом свете? Как могу я верить безумной мысли, что язык мой слаб и беден, если последние слова моей матери были на эвенкском?”

Работа, проделанная более 30 лингвистами, принимавшими участие в создании этого Атласа, свидетельствует о том, что исчезновение языков наблюдается во всех регионах мира и в самых разных условиях экономического развития. Вполне возможно, что в странах Африки к югу от Сахары, где распространено около 2000 языков (около трети всех языков мира), по крайней мере, 10 % из них могут исчезнуть в течение нынешнего века. Данные Атласа показывают, что такие страны, как Индия, США, Бразилия, Индонезия и Мексика, где особенно велико число разговорных языков, одновременно находятся и в числе тех, где имеется наибольшее число языков, находящихся под угрозой исчезновения. И в Австралии 108 языков находятся в той или иной стадии опасности.

В своем Послании по случаю Международного дня родного языка Генеральный директор ЮНЕСКО предлагает задуматься над теми последствиями, которыми грозит человеческой цивилизации оскудение ее языковых и культурных ресурсов. Каждый язык отражает уникальное мировоззрение со своей системой ценностей, своей философией и своими собственными культурными чертами. Исчезновение языка приводит к непоправимой утрате уникального культурного опыта, который он хранил и выражал, в частности, исторического духовного опыта народа, который необходим для выживания не только носителей этого языка, но и других народов.

Эвенкский поэт Алитет Немтушкин так выражает чувства носителей языков, находящихся в опасности: “Если я забуду родной язык и песни, которые поет мой народ, для чего мне нужны мои глаза и уши? Для чего мне мои губы? Если я забуду запах земли, и не буду ей нужен, зачем мне нужны мои руки? Для чего я буду жить на этом свете? Как могу я верить безумной мысли, что язык мой слаб и беден, если последние слова моей матери были на эвенкском?”

Самая важная вещь, которую можно было бы предпринять, чтобы помешать исчезновению языка – это создать благоприятные условия для того, чтобы на нем говорили и передавали его своим детям. Это требует проведения соответствующей языковой политики, которая бы признавала и защищала родные языки и, в первую очередь, образовательные системы на основе родных языков. Поскольку отношение сообщества к своему языку также является важнейшим фактором, важно создать социальную и политическую среду, которая бы воодушевляла людей к уважению своих родных языков, знание которых рассматривалось бы как преимущество, а не как ущербность.

И примеров такой политики в различных странах мира, к счастью, много. Так, в Папуа – Новой Гвинее, где зафиксирован наивысший уровень концентрации лингвистического разнообразия (более 800 языков), число языков, находящихся под угрозой исчезновения, сравнительно невелико (88). И это благодаря тому, что большинство детей имеет возможность получать образование на своем родном языке.

Как утверждает Генеральный директор ЮНЕСКО, отныне именно полилингвальное, т. е. объединяющее в школьной системе родной, общегосударственный и иностранный языки, образование признается в качестве одного из несущих столбов любой стратегии устойчивого развития. Только посредством полилингвального образования можно сохранить и развить многоязычное пространство, каковым сейчас является культурная среда в большинстве современных государств. При этом исследования в области психолингвистики и социолингвистики, проведенные в течение последних двадцати лет, однозначно доказали, что обучение детей нескольким языкам, независимо от социокультурных условий и специфики конкретных языков, ни в коей мере не препятствуют их развитию и успеваемости в школе. Напротив, двуязычные дети некоторым навыкам обучаются легче и быстрее, а также проявляют больше общительности. Они имеют более развитый ум, нередко более широкие познавательные способности и более широкий кругозор.

Очевидно, что и мы, осетины, живущие в начале ХХI века, должны отдавать себе отчет о последствиях, которые влечет за собой известный факт включения нашего национального языка в перечень языков, находящихся в опасности, осознавать ту меру ответственности, которую мы несем за его будущее. Возможно, ответственность перед человечеством за судьбу единственного живого наследника скифо-сармато-аланской цивилизации кто-то посчитает слишком романтичной. Но никто не освободит нас от долга перед нашими предками, веками отстаивавшими свою национальную идентичность перед лицом самого сильного противника. Перед нашими предками, которые, будучи сведенными несколько веков назад до нескольких тысяч человек, смогли спасти и свой язык, и свою культуру и донести их до нас. Никто не снимет с нас груз ответственности и перед нашими потомками, которых мы своим безволием и бездействием можем обречь на унизительное безъязыковое и бескультурное существование, если не на полное растворение в среде более жизнеспособных народов.

Отрадно, что буквально в последнее время происходят некоторые позитивные подвижки и в действиях государственной власти, и в общественной позиции в отношении осетинского языка. Проведено заседание Комиссии по сохранению и развитию осетинского языка при Главе республики. Появилась надежда, что наконец-то будет принят республиканский закон о языках и, соответственно, появится возможность увидеть названия улиц наших городов и сел и на осетинском языке, что можно будет писать заявления на родном языке и получать официальные ответы на языке заявления, что наряду с русскими, английскими, турецкими и еще бог весть какими вывесками на магазинах будут обязательно висеть и осетинские названия. Возникнут перспективы, пусть и отдаленные во времени, введения делопроизводства на осетинском языке. А там, глядишь, в штате аппарата республиканского Парламента появится пара ставок переводчиков, и кто-то из наших депутатов сочтет возможным впервые произнести свою речь на государственном языке республики…

Особо радует решение о создании при ГТРК “Алания” студии по дублированию на осетинский язык анимационных фильмов. Это еще больше укрепит позиции осетинского языка на телевидении и радио, который за последний год занял беспрецедентные объемы вещания, причем все более и более качественного.

Можно также только приветствовать инициативу Национальной научной библиотеки по организации университета национальной культуры, на базе которого, в частности, уже функционирует “Разговорный клуб осетинского языка” и планируется создание курсов интенсивного изучения осетинского языка взрослым населением.

Радует, что из коматозного состояния выходит и общество. Объединенная в “Аланскую лигу в защиту родного языка и культуры”, осетинская молодежь начинает общественную кампанию по привлечению своих сверстников к изучению родного языка, благо, что уже разработаны учебные материалы для интенсивного обучения осетинскому языку. Ими же созданы соответствующие интернет-ресурсы – электронные словари осетинского языка, электронные библиотеки осетинской художественной, научной и учебной литературы. И это все на чистом энтузиазме. На большинстве осетиноязычных форумов в Интернете признаком дурного тона постепенно становится использование неродного языка. А какие жаркие баталии там разворачиваются вокруг вопроса, можно ли считать осетином человека, не владеющего родным языком!

На фоне существенного прогресса в вопросе создания условий для качественного школьного преподавания осетинского языка и появления перспектив возрождения национальной школы в современном, полилингвальном виде, все эти процессы зажигают в душе, пускай пока и слабую, еле теплящуюся, но все-таки надежду на то, что приходит осознание того, что последствия любых экономических и социальных проблем и даже катастроф, как свидетельствует наша собственная история, поправимы.

Утрата же своего языка и, как следствие, национальной культуры, уникальной этнической идентичности – невосполнимы. Более того, у народа, утратившего самое себя, просто не может быть достойного политического и экономического будущего. Потому что у него не может быть никакого будущего вообще.

Тамерлан КАМБОЛОВ, доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой ЮНЕСКО Северо-Осетинского государственного педагогического института

Комментариев: 0

Добавить комментарий

Back To Top
×Close search
Поиск