skip to Main Content

В Москве состоялась церемония вручения премии «Булæмæргъ»

В Москве в культурном центре МИД РФ состоялась церемония вручения Международной литературной премии «Булæмæргъ»

Торжественную церемонию открыли Заместитель Председателя Правительства Республики Северная Осетия — Алания — Полномочный представитель Республики Северная Осетия — Алания при Президенте РФ Игорь Барсков, министр культуры Республики Южная Осетия Радмила Дзагоева и министр иностранных дел Республики Южная Осетия Ахсар Джиоев. Зачитав поздравительные телеграммы от президента Южной Осетии Алана Гаглоева и главы Северной Осетии Сергея Меняйло к участникам и гостям вечера, приступили к награждению победителей.

За ощутимый вклад в развитие детской и юношеской литературы, а также популяризацию осетинского языка среди детей и молодёжи, дипломом III степени был награждён 14-летний Чермен Кулиев, учащийся из г. Беслан РСО — Алания. На вопрос, как он пришёл к тому, что начал писать рассказы на осетинском языке, юное дарование ответил: «В детстве я любил сочинять сказки. Сначала записывал их на русском языке, потом подумал, что раз я осетин, то и писать нужно на осетинском». В настоящее время произведения Чермена публикуются в двух северо-осетинских журналах — «Ногдзау» и «Мах Дуг».

Обладателем диплома II степени стал Сослан Гегкиев. Автор удостоился премии за цикл авторских произведений, написанных в жанре национальной поэзии, а также за популяризацию осетинского языка: Сослан перевёл серию русскоязычных стихотворений Георгия Малиева на дигорский диалект осетинского языка.

За выдающийся вклад в дело сохранения, развития и популяризации осетинского языкознания, а также за создание англоязычной и электронной версий Историко-этимологического словаря осетинского языка Василия Ивановича Абаева, дипломом I степени был награждён заведующий сектором иранских языков Института языкознания РАН Олег Беляев. В 2021 году вышел первый том словаря, а в этом году свет увидел и второй том.

Говоря об осетинском языке, учёный сетует, что практиковать осетинский язык во Владикавказе ему очень сложно ввиду того, что не каждый осетин может поддержать беседу на родном языке.

«Осетины, где бы они ни находились, должны уметь говорить на родном языке. Именно для этого мы разрабатываем электронную версию историко-этимологического словаря В. И. Абаева, чтобы каждый осетин имел доступ к информации о своём языке».

Кроме того, для сохранения родного языка Олег Беляев предлагает «давать начальное образование школьникам из обеих республик на осетинском языке».

Дипломом специальной номинации премии «Булæмæргъ» награждена детская писательница, прозаик, поэтесса, переводчик Анастасия Строкина. Приз ей достался за лучшее произведение на русском языке в жанре философской сказки («Совиный волк»), а также за развитие и пропаганду детской литературы.

В рамках Премии проходила ещё и художественная выставка Заслуженного художника РЮО Владимира Гобозова и кубинского художника – друга Осетии Омара Годинеса.

«Я думаю, что премия будет постоянно расширяться, будем стараться делать её многогранной и привлекать внимание не только осетинской аудитории, но и деятелей культуры из других регионов», — Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Южная Осетия в России Знаур Гассиев.

На вопрос, почему именно соловей стал главным символом премии, посол Южной Осетии пояснил: «Это красиво. Замечательная птица, красиво поёт. Это название предложил мой друг Виталий Азнауров, впечатлённый песней Кима Суанова „Булæмæргъ“».

Премия «Булæмæргъ» была учреждена в 2016 году по инициативе посольства Южной Осетии при поддержке Союза писателей РФ с тем, чтобы поддержать национальную литературу.

Георгий Фриев

ВСЕ ФОТО

Комментариев: 0

Добавить комментарий

Back To Top
×Close search
Поиск